TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 11:50:14 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十三冊 No. 2121《經律異相》CBETA 電子佛典 V1.30 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập tam sách No. 2121《Kinh luật dị tướng 》CBETA điện tử Phật Điển V1.30 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2121 經律異相, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.30, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2121 Kinh luật dị tướng , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.30, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 經律異相卷第二十二(聲聞無學沙彌僧部第十一) Kinh luật dị tướng quyển đệ nhị thập nhị (Thanh văn vô học sa di tăng bộ đệ thập nhất )     梁沙門僧旻寶唱等集     lương Sa Môn tăng mân bảo xướng đẳng tập  雙德雙福二沙彌遇佛成道一 須陀耶在  song đức song phước nhị sa di ngộ Phật thành đạo nhất  tu đà da tại  塚生長遇佛得道二 均提沙彌出家并前  trủng sanh trường/trưởng ngộ Phật đắc đạo nhị  quân đề sa di xuất gia tinh tiền  身因緣三 沙彌救蟻延壽精進得道四  thân nhân duyên tam  sa di cứu nghĩ duyên thọ tinh tấn đắc đạo tứ  沙彌推師倒地而亡以無惡心精進得道五  sa di thôi sư đảo địa nhi vong dĩ vô ác tâm tinh tấn đắc đạo ngũ  沙彌早夭生天失善師友憤念詣佛得分  sa di tảo yêu sanh thiên thất thiện sư hữu phẫn niệm nghệ Phật đắc phần  別聖諦六 純頭沙彌為鬼所敬用須跋外  biệt thánh đế lục  thuần đầu sa di vi/vì/vị quỷ sở kính dụng tu bạt ngoại  道自然降伏七 沙彌隨聖師入山得四通  đạo tự nhiên hàng phục thất  sa di tùy Thánh sư nhập sơn đắc tứ thông  知為五母所痛念八 沙彌護戒捨所愛身  tri vi/vì/vị ngũ mẫu sở thống niệm bát  sa di hộ giới xả sở ái thân  九 沙彌於龍女生愛遂生龍中十 沙彌  cửu  sa di ư Long nữ sanh ái toại sanh long trung thập  sa di  愛酪即受虫身十一  ái lạc tức thọ/thụ trùng thân thập nhất     雙德雙福二沙彌遇佛成道一     song đức song phước nhị sa di ngộ Phật thành đạo nhất 舍衛國。有山民村。五六十家。去國五百里。 Xá-Vệ quốc 。hữu sơn dân thôn 。ngũ lục thập gia 。khứ quốc ngũ bách lý 。 村中有一貧家。婦懷妊十月雙生二男。 thôn trung hữu nhất bần gia 。phụ hoài nhâm thập nguyệt song sanh nhị nam 。 大端正無比。父母愛之。為子作字。一名雙德。 Đại đoan chánh vô bỉ 。phụ mẫu ái chi 。vi/vì/vị tử tác tự 。nhất danh song đức 。 二名雙福。生五六十日。其父牧牛息臥床上。 nhị danh song phước 。sanh ngũ lục thập nhật 。kỳ phụ mục ngưu tức ngọa sàng thượng 。 其母拾薪未反。此二兒共相責詰。 kỳ mẫu thập tân vị phản 。thử nhị nhi cộng tướng trách cật 。 一言前時垂當得道。正坐愚意謂命可常。 nhất ngôn tiền thời thùy đương đắc đạo 。chánh tọa ngu ý vị mạng khả thường 。 退墮生死不可計劫。今生此貧家。蓑草之物以為氈褐。 thoái đọa sanh tử bất khả kế kiếp 。kim sanh thử bần gia 。thoa thảo chi vật dĩ vi/vì/vị chiên hạt 。 食飲麁惡裁自支命。如此至久云何可活。 thực/tự ẩm thô ác tài tự chi mạng 。như thử chí cửu vân hà khả hoạt 。 皆坐前世戀慕富貴。放身散意快樂須臾。 giai tọa tiền thế luyến mộ phú quý 。phóng thân tán ý khoái lạc tu du 。 從爾以來長塗受苦。如今憂惱當奈何恃怙。 tùng nhĩ dĩ lai trường/trưởng đồ thọ khổ 。như kim ưu não đương nại hà thị hỗ 。 一人答言。時有小難一時之勤不竟精進。 nhất nhân đáp ngôn 。thời hữu tiểu nạn/nan nhất thời chi cần bất cánh tinh tấn 。 而今數世遭諸惡患。此是自為非父母作也。 nhi kim số thế tao chư ác hoạn 。thử thị tự vi/vì/vị phi phụ mẫu tác dã 。 但共當之復何所言。父聞怪之謂呼是鬼。 đãn cọng đương chi phục hà sở ngôn 。phụ văn quái chi vị hô thị quỷ 。 曼小未大宜當殺之。父驚到田中。收取樵薪欲燒殺之。 mạn tiểu vị Đại nghi đương sát chi 。phụ kinh đáo điền trung 。thu thủ tiều tân dục thiêu sát chi 。 母還問夫。用此薪何為。夫說如是。母聞罔然。 mẫu hoàn vấn phu 。dụng thử tân hà vi/vì/vị 。phu thuyết như thị 。mẫu văn võng nhiên 。 明日夫婦俱出潛聽。二子相責如故。 minh nhật phu phụ câu xuất tiềm thính 。nhị tử tướng trách như cố 。 便共集薪密欲燒之。佛天眼見。往到村中普放光明。 tiện cọng tập tân mật dục thiêu chi 。Phật Thiên nhãn kiến 。vãng đáo thôn trung phổ phóng quang minh 。 天地大動。山川樹木皆作金色。 Thiên địa đại động 。sơn xuyên thụ/thọ mộc giai tác kim sắc 。 到雙生小兒家。二兒見佛光明。喜踊難量。 đáo song sanh tiểu nhi gia 。nhị nhi kiến Phật quang minh 。hỉ dũng/dõng nạn/nan lượng 。 父母又驚各抱一子。將至佛所問佛世尊。 phụ mẫu hựu kinh các bão nhất tử 。tướng chí Phật sở vấn Phật Thế tôn 。 此兒生來四五十日。所說如是甚共怪之。恐作禍害欲火燒之。 thử nhi sanh lai tứ ngũ thập nhật 。sở thuyết như thị thậm cọng quái chi 。khủng tác họa hại dục hỏa thiêu chi 。 不知為是何等鬼魅也。唯願解說。 bất tri vi/vì/vị thị hà đẳng quỷ mị dã 。duy nguyện giải thuyết 。 小兒見佛踊躍歡喜。佛見小兒大笑。口出五色光。 tiểu nhi kiến Phật dõng dược hoan hỉ 。Phật kiến tiểu nhi Đại tiếu 。khẩu xuất ngũ sắc quang 。 普照天地。佛告。此二小兒非是鬼魅。福德之子。 phổ chiếu Thiên địa 。Phật cáo 。thử nhị tiểu nhi phi thị quỷ mị 。phước đức chi tử 。 前迦葉佛時作沙門。少小共為朋友。 tiền Ca-diếp Phật thời tác Sa Môn 。thiểu tiểu cọng vi ằng hữu 。 同志出家各自精進。臨當得道欻起邪想。 đồng chí xuất gia các tự tinh tấn 。lâm đương đắc đạo 欻khởi tà tưởng 。 共相沮敗樂世榮華。恃福生天。下為侯王國主長者。 cộng tướng tự bại lạc/nhạc thế vinh hoa 。thị phước sanh thiên 。hạ vi/vì/vị hầu Vương quốc chủ Trưởng-giả 。 欻起是想便自退轉。不得泥洹更此生死。 欻khởi thị tưởng tiện tự thoái chuyển 。bất đắc nê hoàn cánh thử sanh tử 。 彌連歲數常相鉤牽。輒共雙生遭我世時。 di liên tuế số thường tướng câu khiên 。triếp cọng song sanh tao ngã thế thời 。 今始乃生。已曾供養佛故餘福應度。 kim thủy nãi sanh 。dĩ tằng cúng dường Phật cố dư phước ưng độ 。 生識宿命今來度之。我不度者橫為火所燒。即說偈言。 sanh thức tú mạng kim lai độ chi 。ngã bất độ giả hoạnh vi/vì/vị hỏa sở thiêu 。tức thuyết kệ ngôn 。  大人體無欲  在所照然明  đại nhân thể vô dục   tại sở chiếu nhiên minh  雖或遭苦樂  不高現其智  tuy hoặc tao khổ lạc/nhạc   bất cao hiện kỳ trí  大賢無世事  不願子財國  đại hiền vô thế sự   bất nguyện tử tài quốc  當守戒慧道  不貪邪富貴  đương thủ giới tuệ đạo   bất tham tà phú quý  智人智動搖  譬如沙中樹  trí nhân trí động dao   thí như sa trung thụ/thọ  朋友志不強  隨色染其素  bằng hữu chí bất cường   tùy sắc nhiễm kỳ tố 佛說。是小兒見佛。身踊如八歲兒大。 Phật thuyết 。thị tiểu nhi kiến Phật 。thân dũng/dõng như bát tuế nhi Đại 。 即作沙彌得羅漢道。村人大小見佛光相。 tức tác sa di đắc La-hán đạo 。thôn nhân đại tiểu kiến Phật quang tướng 。 又見小兒形變踊大。皆大歡喜得須陀洹道。 hựu kiến tiểu nhi hình biến dũng/dõng Đại 。giai đại hoan hỉ đắc Tu-đà-hoàn đạo 。 父母疑解亦得法眼(出法句經第一卷)。 phụ mẫu nghi giải diệc đắc pháp nhãn (xuất Pháp Cú Kinh đệ nhất quyển )。     須陀耶在塚生長遇佛得道二     tu đà da tại trủng sanh trường/trưởng ngộ Phật đắc đạo nhị 有國王。名曰旃陀越。奉事婆羅門道。 hữu Quốc Vương 。danh viết chiên đà việt 。phụng sự Bà-la-môn đạo 。 領治國正亦任用之。王重小夫人。諸夫人憎嫉。 lĩnh trì quốc chánh diệc nhâm dụng chi 。Vương trọng tiểu phu nhân 。chư phu nhân tăng tật 。 以金賜婆羅門譖之於王。言其生子必為國患。 dĩ kim tứ Bà-la-môn trấm chi ư Vương 。ngôn kỳ sanh tử tất vi/vì/vị quốc hoạn 。 王聞不樂。問婆羅門言。當如之何。答曰。 Vương văn bất lạc/nhạc 。vấn Bà-la-môn ngôn 。đương như chi hà 。đáp viết 。 唯并殺之耳。王言。人命之重云何可殺。報言。 duy tinh sát chi nhĩ 。Vương ngôn 。nhân mạng chi trọng vân hà khả sát 。báo ngôn 。 若不殺者必亡國喪身。王便枉殺兒。 nhược/nhã bất sát giả tất vong quốc tang thân 。Vương tiện uổng sát nhi 。 後於塚中生。其母半身不朽。兒飲其湩。湩即乳也。 hậu ư trủng trung sanh 。kỳ mẫu bán thân bất hủ 。nhi ẩm kỳ chúng 。chúng tức nhũ dã 。 乃至三年。其塚崩陷。其兒得出。與鳥狩共戲。 nãi chí tam niên 。kỳ trủng băng hãm 。kỳ nhi đắc xuất 。dữ điểu thú cọng hí 。 暮即還塚中。及年六歲。 mộ tức hoàn trủng trung 。cập niên lục tuế 。 佛念其勤苦與鳥狩同群。即化為沙門。往呼問之。言汝是誰家子。 Phật niệm kỳ cần khổ dữ điểu thú đồng quần 。tức hóa vi/vì/vị Sa Môn 。vãng hô vấn chi 。ngôn nhữ thị thùy gia tử 。 居在何處。兒歡喜報言。我無家居。 cư tại hà xứ/xử 。nhi hoan hỉ báo ngôn 。ngã vô gia cư 。 但栖宿此塚中耳。乞隨道人去。佛言。欲何為乎。兒報言。 đãn tê tú thử trủng trung nhĩ 。khất tùy đạo nhân khứ 。Phật ngôn 。dục hà vi/vì/vị hồ 。nhi báo ngôn 。 我今善惡終當隨道人。佛便將其到祇洹中。 ngã kim thiện ác chung đương tùy đạo nhân 。Phật tiện tướng kỳ đáo kì hoàn trung 。 見諸比丘威儀法則。意甚樂之。便白佛言。 kiến chư Tỳ-kheo uy nghi Pháp tức 。ý thậm lạc/nhạc chi 。tiện bạch Phật ngôn 。 我欲乞作比丘。佛即聽之。以手摩其頭。 ngã dục khất tác Tỳ-kheo 。Phật tức thính chi 。dĩ thủ ma kỳ đầu 。 髮自墮袈裟著身。名為須陀。守戒精進心不懈怠。 phát tự đọa ca sa trước/trứ thân 。danh vi tu đà 。thủ giới tinh tấn tâm bất giải đãi 。 經涉七日得羅漢道。佛語須陀。 Kinh thiệp thất nhật đắc La-hán đạo 。Phật ngữ tu đà 。 宜度栴陀越王。須陀往到。其國王曰。我心大憂當如之何。 nghi độ chiên đà việt Vương 。tu đà vãng đáo 。kỳ Quốc Vương viết 。ngã tâm Đại ưu đương như chi hà 。 道人言。何所憂也。王言。我年已長。 đạo nhân ngôn 。hà sở ưu dã 。Vương ngôn 。ngã niên dĩ trường/trưởng 。 過時無嗣為之愁憂。道人聞王語。初不應之獨笑而已。 quá thời vô tự vi/vì/vị chi sầu ưu 。đạo nhân văn Vương ngữ 。sơ bất ưng chi độc tiếu nhi dĩ 。 王便恚言。我與道人語。初不答我。而反獨笑。 Vương tiện nhuế/khuể ngôn 。ngã dữ đạo nhân ngữ 。sơ bất đáp ngã 。nhi phản độc tiếu 。 即欲殺之。須陀知其意。 tức dục sát chi 。tu đà tri kỳ ý 。 便輕舉飛翔上住空中。分身散體出入無間。王見神化即悔過言。 tiện khinh cử phi tường thượng trụ không trung 。phần thân tán thể xuất nhập Vô gián 。Vương kiến Thần hóa tức hối quá ngôn 。 我實愚癡不別真偽。唯願大神一還。 ngã thật ngu si bất biệt chân ngụy 。duy nguyện Đại Thần nhất hoàn 。 令我得自歸命。須陀即從空中下住王前。謂王言。 lệnh ngã đắc tự quy mạng 。tu đà tức tùng không trung hạ trụ/trú Vương tiền 。vị Vương ngôn 。 若能自歸甚善。當自歸於佛。佛是我師。 nhược/nhã năng tự quy thậm thiện 。đương tự quy ư Phật 。Phật thị ngã sư 。 三界之尊度脫眾生。須陀便如申臂頃。將王及人民。 tam giới chi tôn độ thoát chúng sanh 。tu đà tiện như thân tý khoảnh 。tướng Vương cập nhân dân 。 俱到佛所。歸命三尊乞受五戒為優婆塞。 câu đáo Phật sở 。quy mạng tam tôn khất thọ ngũ giới vi/vì/vị ưu-bà-tắc 。 佛具說。須陀是王子。王聞佛言。更恐怖不能自勝。 Phật cụ thuyết 。tu đà thị Vương tử 。Vương văn Phật ngôn 。cánh khủng bố bất năng tự thắng 。 佛言。昔拘先尼佛世。有國王號名弗舍達。 Phật ngôn 。tích câu tiên ni Phật thế 。hữu Quốc Vương hiệu danh phất xá đạt 。 國中人民皆供養三尊。時有凡人居貧無業。 quốc trung nhân dân giai cúng dường tam tôn 。thời hữu phàm nhân cư bần vô nghiệp 。 常為國中富貴。賃牧養數百頭牛。 thường vi/vì/vị quốc trung phú quý 。nhẫm mục dưỡng số bách đầu ngưu 。 見王及人民供養比丘僧。便即問言。卿等何所為乎。 kiến Vương cập nhân dân cúng dường Tỳ-kheo tăng 。tiện tức vấn ngôn 。khanh đẳng hà sở vi/vì/vị hồ 。 人民答言。吾等供養三尊。 nhân dân đáp ngôn 。ngô đẳng cung dưỡng tam tôn 。 後常在處安樂尊貴無有勤苦。即自念言。我貧唯當煎牛湩為酪酥。 hậu thường tại xứ/xử an lạc tôn quý vô hữu cần khổ 。tức tự niệm ngôn 。ngã bần duy đương tiên ngưu chúng vi/vì/vị lạc tô 。 淨心上比丘耳。比丘僧呪願言。 tịnh tâm thượng Tỳ-kheo nhĩ 。Tỳ-kheo tăng chú nguyện ngôn 。 令汝世世得福。自後展轉更歷生死。輒受其福。 lệnh nhữ thế thế đắc phước 。tự hậu triển chuyển cánh lịch sanh tử 。triếp thọ/thụ kỳ phước 。 或上為諸天。或下為王侯。王侯時出遊獵。 hoặc thượng vi/vì/vị chư Thiên 。hoặc hạ vi/vì/vị Vương hầu 。Vương hầu thời xuất du liệp 。 見好牸牛懷犢殺之。夫人語王。莫殺其子。 kiến hảo tự ngưu hoài độc sát chi 。phu nhân ngữ Vương 。mạc sát kỳ tử 。 時牛主破取子養。其主恚言。當令王如此牛也。 thời ngưu chủ phá thủ tử dưỡng 。kỳ chủ nhuế/khuể ngôn 。đương lệnh Vương như thử ngưu dã 。 自後魂神為王作子。時未出生。母為王所殺須陀是也。 tự hậu hồn Thần vi/vì/vị Vương tác tử 。thời vị xuất sanh 。mẫu vi/vì/vị Vương sở sát tu đà thị dã 。 須陀母者是時王夫人也。 tu đà mẫu giả Thị thời Vương phu nhân dã 。 婆羅門者牛主是也。須陀塚中生。其母半身不朽。得飲其湩。 Bà-la-môn giả ngưu chủ thị dã 。tu đà trủng trung sanh 。kỳ mẫu bán thân bất hủ 。đắc ẩm kỳ chúng 。 以自長大者。由其宿命以酪酥上比丘僧故。 dĩ tự trường đại giả 。do kỳ tú mạng dĩ lạc tô thượng Tỳ-kheo tăng cố 。 王聞意解。得須陀洹(出旃陀越國王經)。 Vương văn ý giải 。đắc Tu đà Hoàn (xuất chiên đà việt Quốc Vương Kinh )。     均提沙彌出家并前身因緣三     quân đề sa di xuất gia tinh tiền thân nhân duyên tam 佛在舍衛國。爾時尊者舍利弗。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。nhĩ thời Tôn-Giả Xá-lợi-phất 。 晝夜三時天眼觀視。誰應度者輒往度之。 trú dạ tam thời Thiên nhãn quán thị 。thùy ưng độ giả triếp vãng độ chi 。 時有估客欲詣他國(報恩經云摩提二國中間有五百賈客)其諸商人共將一狗(報恩經云 thời hữu cổ khách dục nghệ tha quốc (báo ân Kinh vân ma đề nhị quốc trung gian hữu ngũ bách cổ khách )kỳ chư thương nhân cọng tướng nhất cẩu (báo ân Kinh vân 白狗)至於中路。眾賈頓息狗便盜肉。 bạch cẩu )chí ư trung lộ 。chúng cổ đốn tức cẩu tiện đạo nhục 。 於時眾人便共打狗。而折其脚棄置空野捨之而去。 ư thời chúng nhân tiện cọng đả cẩu 。nhi chiết kỳ cước khí trí không dã xả chi nhi khứ 。 時舍利弗天眼見狗。攣癖在地飢困垂死。 thời Xá-lợi-phất Thiên nhãn kiến cẩu 。luyên phích tại địa cơ khốn thùy tử 。 飛至狗所以食施與。狗濟餘命心甚歡喜。 phi chí cẩu sở dĩ thực/tự thí dữ 。cẩu tế dư mạng tâm thậm hoan hỉ 。 時舍利弗。即為此狗說微妙法。狗便命終。 thời Xá-lợi-phất 。tức vi/vì/vị thử cẩu thuyết vi diệu Pháp 。cẩu tiện mạng chung 。 生舍衛國婆羅門家。時舍利弗。獨行乞食。 sanh Xá-Vệ quốc Bà-la-môn gia 。thời Xá-lợi-phất 。độc hành khất thực 。 婆羅門見而問之言。尊者獨行無沙彌耶。舍利弗言。 Bà-la-môn kiến nhi vấn chi ngôn 。Tôn-Giả độc hành vô sa di da 。Xá-lợi-phất ngôn 。 我無沙彌。聞卿有子。當用見與。婆羅門曰。 ngã vô sa di 。văn khanh hữu tử 。đương dụng kiến dữ 。Bà-la-môn viết 。 我有一子。字曰均提。年既孩幼。不任使令。 ngã hữu nhất tử 。tự viết quân đề 。niên ký hài ấu 。bất nhâm sử lệnh 。 比前長大當用相與。時舍利弗。即戢在心。 bỉ tiền trường đại đương dụng tướng dữ 。thời Xá-lợi-phất 。tức tập tại tâm 。 至年七歲復來求之。時婆羅門令兒出家。 chí niên thất tuế phục lai cầu chi 。thời Bà-la-môn lệnh nhi xuất gia 。 舍利弗將至祇洹。漸為說法。 Xá-lợi-phất tướng chí kì hoàn 。tiệm vi/vì/vị thuyết Pháp 。 心意開解得阿羅漢(報恩經云佛言善來鬚髮自落袈裟著身)均提沙彌既始得道。 tâm ý khai giải đắc A-la-hán (báo ân Kinh vân Phật ngôn thiện lai tu phát tự lạc ca sa trước/trứ thân )quân đề sa di ký thủy đắc đạo 。 自以智力觀過去世。見前身作一餓狗。蒙和上恩今得人身。 tự dĩ trí lực quán quá khứ thế 。kiến tiền thân tác nhất ngạ cẩu 。mông hòa thượng ân kim đắc nhân thân 。 并獲道果。欣心內發。而自念言。 tinh hoạch đạo quả 。hân tâm nội phát 。nhi tự niệm ngôn 。 我蒙師恩得脫諸苦。今當盡身供給所須永作沙彌。 ngã mông sư ân đắc thoát chư khổ 。kim đương tận thân cung cấp sở tu vĩnh tác sa di 。 乃往過去迦葉佛時。有諸比丘集在一處。 nãi vãng quá khứ Ca-diếp Phật thời 。hữu chư Tỳ-kheo tập tại nhất xứ/xử 。 時年少比丘音聲清雅。善巧讚唄。有一比丘。 thời niên thiểu Tỳ-kheo âm thanh thanh nhã 。thiện xảo tán bái 。hữu nhất Tỳ-kheo 。 年高耆老音聲濁鈍。不能經唄。 niên cao kì lão âm thanh trược độn 。bất năng Kinh bái 。 每自出聲而自娛樂。老比丘者已得羅漢。 mỗi tự xuất thanh nhi tự ngu lạc 。lão Tỳ-kheo giả dĩ đắc La-hán 。 于時年少比丘而呵之言。今汝長老聲如狗吠。時老比丘。 vu thời niên thiểu Tỳ-kheo nhi ha chi ngôn 。kim nhữ Trưởng-lão thanh như cẩu phệ 。thời lão Tỳ-kheo 。 便呼年少。汝識我不。年少答曰。我大識汝。 tiện hô niên thiểu 。nhữ thức ngã bất 。niên thiểu đáp viết 。ngã Đại thức nhữ 。 汝是迦葉佛時比丘上座。答言。我今已得阿羅漢。 nhữ thị Ca-diếp Phật thời Tỳ-kheo Thượng tọa 。đáp ngôn 。ngã kim dĩ đắc A-la-hán 。 年少惶怖自責懺悔。猶五百世中常受狗身。 niên thiểu hoàng bố/phố tự trách sám hối 。do ngũ bách thế trung thường thọ/thụ cẩu thân 。 由其出家持淨戒故。今得見我蒙得解脫(出賢愚經第十二卷)。 do kỳ xuất gia trì tịnh giới cố 。kim đắc kiến ngã mông đắc giải thoát (xuất hiền ngu Kinh đệ thập nhị quyển )。     沙彌救蟻延壽精進得道四     sa di cứu nghĩ duyên thọ tinh tấn đắc đạo tứ 昔有小國。去城不遠有好林藪。 tích hữu tiểu quốc 。khứ thành bất viễn hữu hảo lâm tẩu 。 有五道士於中學道。有一比丘得六神通。 hữu ngũ đạo sĩ ư trung học đạo 。hữu nhất Tỳ-kheo đắc lục Thần thông 。 有一沙彌年始八歲。共在山中。各一面坐思惟經道。 hữu nhất sa di niên thủy bát tuế 。cọng tại sơn trung 。các nhất diện tọa tư tánh Kinh đạo 。 師知沙彌命餘七日。在此亡者父母謂吾。 sư tri sa di mạng dư thất nhật 。tại thử vong giả phụ mẫu vị ngô 。 看視不快使其命終。心懷怨恨。即語沙彌。 khán thị bất khoái sử kỳ mạng chung 。tâm hoài oán hận 。tức ngữ sa di 。 汝父母思汝。汝可歸家八日早來。沙彌歡喜稽首而去。 nhữ phụ mẫu tư nhữ 。nhữ khả quy gia bát nhật tảo lai 。sa di hoan hỉ khể thủ nhi khứ 。 道逢大雨流潦滂沛。地有蟻孔流水欲入。 đạo phùng Đại vũ lưu lạo bàng phái 。địa hữu nghĩ khổng lưu thủy dục nhập 。 沙彌念曰。我佛弟子。一者慈心。二者活生。 sa di niệm viết 。ngã Phật đệ tử 。nhất giả từ tâm 。nhị giả hoạt sanh 。 即便土壅決水令去。沙彌歸家無有他變。 tức tiện độ ủng quyết thủy lệnh khứ 。sa di quy gia vô hữu tha biến 。 八日晨還。師遙見之。怪其所以。七日應亡。 bát nhật Thần hoàn 。sư dao kiến chi 。quái kỳ sở dĩ 。thất nhật ưng vong 。 今何因緣。將無鬼神化現來乎。即入三昧。 kim hà nhân duyên 。tướng vô quỷ thần hóa hiện lai hồ 。tức nhập tam muội 。 見其救蟻現世延壽。沙彌至。稽首作禮於一面坐。 kiến kỳ cứu nghĩ hiện thế duyên thọ 。sa di chí 。khể thủ tác lễ ư nhất diện tọa 。 師謂言。汝作大功德。為自知不。沙彌言。 sư vị ngôn 。nhữ tác Đại công đức 。vi/vì/vị tự tri bất 。sa di ngôn 。 七日在家無他功德。師言。汝命應盡。昨日以救蟻故。 thất nhật tại gia vô tha công đức 。sư ngôn 。nhữ mạng ưng tận 。tạc nhật dĩ cứu nghĩ cố 。 現世增壽八十餘年。沙彌歡喜信善有報。 hiện thế tăng thọ bát thập dư niên 。sa di hoan hỉ tín thiện hữu báo 。 即更勤修精進不懈。得阿羅漢(出福報經又出十卷譬喻經第七卷)。 tức cánh cần tu tinh tấn bất giải 。đắc A-la-hán (xuất phước báo Kinh hựu xuất thập quyển Thí dụ kinh đệ thất quyển )。     沙彌推師倒地而亡以無惡心精進得道五     sa di thôi sư đảo địa nhi vong dĩ vô ác tâm tinh tấn đắc đạo ngũ 舍衛國有一老公。早失其婦。獨與兒居。 Xá-Vệ quốc hữu nhất lão công 。tảo thất kỳ phụ 。độc dữ nhi cư 。 困無財寶。覺世非常。從佛出家。兒年尚小。 khốn vô tài bảo 。giác thế phi thường 。tùng Phật xuất gia 。nhi niên thượng tiểu 。 亦為沙彌。共父乞食。逼暮當還。父行遲。兒畏毒狩。 diệc vi/vì/vị sa di 。cọng phụ khất thực 。bức mộ đương hoàn 。phụ hạnh/hành/hàng trì 。nhi úy độc thú 。 急扶其父排之進路。執之不固。 cấp phù kỳ phụ bài chi tiến/tấn lộ 。chấp chi bất cố 。 推父墮地應手而死。獨至佛所。時諸比丘訶責沙彌。 thôi phụ đọa địa ưng thủ nhi tử 。độc chí Phật sở 。thời chư Tỳ-kheo ha trách sa di 。 即以白佛。佛告之曰。此師雖死不以惡意。 tức dĩ ạch Phật 。Phật cáo chi viết 。thử sư tuy tử bất dĩ ác ý 。 即問沙彌。汝殺師不。答言。我實排之。不以惡意。 tức vấn sa di 。nhữ sát sư bất 。đáp ngôn 。ngã thật bài chi 。bất dĩ ác ý 。 佛言。我知汝心無有惡意。過去世時亦復如是。 Phật ngôn 。ngã tri nhữ tâm vô hữu ác ý 。quá khứ thế thời diệc phục như thị 。 無有惡意而相殺害。昔父子二人共住一處。 vô hữu ác ý nhi tướng sát hại 。tích phụ tử nhị nhân cộng trụ nhất xứ/xử 。 時父病極。於時睡臥。多有絲蠅數來惱觸。 thời phụ bệnh cực 。ư thời thụy ngọa 。đa hữu ti dăng số lai não xúc 。 父令兒遮蠅。望得安眠。時兒急遮蠅來不止。 phụ lệnh nhi già dăng 。vọng đắc an miên 。thời nhi cấp già dăng lai bất chỉ 。 兒便瞋恚。 nhi tiện sân khuể 。 即持大杖伺蠅當殺(十誦律云持大石婢蚊子)時諸絲蠅競集父額。以杖打之其父即死。 tức trì Đại trượng tý dăng đương sát (Thập Tụng Luật vân trì Đại thạch Tì văn tử )thời chư ti dăng cạnh tập phụ ngạch 。dĩ trượng đả chi kỳ phụ tức tử 。 父者此沙彌是。時兒者死比丘是。 phụ giả thử sa di thị 。thời nhi giả tử Tỳ-kheo thị 。 由無惡心不以惡意。亦非故殺。沙彌勤修不懈。 do vô ác tâm bất dĩ ác ý 。diệc phi cố sát 。sa di cần tu bất giải 。 遂得羅漢道(出賢愚經第十卷)。 toại đắc La-hán đạo (xuất hiền ngu Kinh đệ thập quyển )。     沙彌早夭生天失善師友憤念詣佛得分別聖     sa di tảo yêu sanh thiên thất thiện sư hữu phẫn niệm nghệ Phật đắc phân biệt Thánh     諦六     đế lục 佛遊舍衛祇樹給孤獨園。時異比丘。 Phật du Xá-vệ Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。thời dị Tỳ-kheo 。 有弟子志性溫雅意行仁賢。常侍和上誠謹精進。 hữu đệ-tử chí tánh ôn nhã ý hạnh/hành/hàng nhân hiền 。thường thị hòa thượng thành cẩn tinh tấn 。 敬從法教不違師命。壽命短促幼小而亡。 kính tùng pháp giáo bất vi sư mạng 。thọ mạng đoản xúc ấu tiểu nhi vong 。 生忉利宮觀於天上。但覩大火。 sanh Đao Lợi cung quán ư Thiên thượng 。đãn đổ Đại hỏa 。 本所志願不得如意。與善友不能相守。今捨善師隨逐惡友。 bổn sở chí nguyện bất đắc như ý 。dữ thiện hữu bất năng tướng thủ 。kim xả thiện sư tùy trục ác hữu 。 於是違遠至尊和上。及阿夷梨眾。 ư thị vi viễn chí tôn hòa thượng 。cập A di lê chúng 。 諸等類修梵行者。四輩弟子。有一切智。號曰如來。 chư đẳng loại tu phạm hạnh giả 。tứ bối đệ tử 。hữu nhất thiết trí 。hiệu viết Như Lai 。 今悉違遠。無央數劫難值難見。 kim tất vi viễn 。vô ương sổ kiếp nạn/nan trị nạn/nan kiến 。 興于世間講說經典微妙深奧未曾發言。 hưng vu thế gian giảng thuyết Kinh điển vi diệu thâm áo vị tằng phát ngôn 。 而安隱開化說諸緣起。各各解了所從有因。 nhi an ẩn khai hóa thuyết chư duyên khởi 。các các giải liễu sở tùng hữu nhân 。 無央數劫所未見聞。悉為解決。值此經律。棄家為道。 vô ương sổ kiếp sở vị kiến văn 。tất vi/vì/vị giải quyết 。trị thử Kinh luật 。khí gia vi/vì/vị đạo 。 所當興立不得究竟。今反放逸。先詣世尊稽首足下。 sở đương hưng lập bất đắc cứu cánh 。kim phản phóng dật 。tiên nghệ Thế Tôn khể thủ túc hạ 。 佛見其心。真正樂道純督在法。 Phật kiến kỳ tâm 。chân chánh lạc/nhạc đạo thuần đốc tại Pháp 。 說苦集滅道。即便見諦。和上愁念泣涕如雨。 thuyết khổ tập diệt đạo 。tức tiện kiến đế 。hòa thượng sầu niệm khấp thế như vũ 。 佛呼問之。何為憂惱。答曰。弟子終沒。佛言。 Phật hô vấn chi 。hà vi/vì/vị ưu não 。đáp viết 。đệ-tử chung một 。Phật ngôn 。 何故愁憂。答曰。我沙彌弟子甚大賢良。 hà cố sầu ưu 。đáp viết 。ngã sa di đệ-tử thậm đại hiền lương 。 未有究竟而中夭沒。是故憂悒不能自寬。佛言。 vị hữu cứu cánh nhi trung yêu một 。thị cố ưu ấp bất năng tự khoan 。Phật ngôn 。 勿愁已至究竟。得生天上。今日夜半分別聖諦。 vật sầu dĩ chí cứu cánh 。đắc sanh Thiên thượng 。kim nhật dạ bán phân biệt thánh đế 。 比丘不復涕泣(出弟子過命經)。 Tỳ-kheo bất phục thế khấp (xuất đệ tử quá/qua mạng Kinh )。     純頭沙彌為鬼所敬用須跋外道自然降伏     thuần đầu sa di vi/vì/vị quỷ sở kính dụng tu bạt ngoại đạo tự nhiên hàng phục     七     thất 舍利弗有一沙彌。名曰純頭。 Xá-lợi-phất hữu nhất sa di 。danh viết thuần đầu 。 年八歲得六神通。飛騰虛空至阿耨泉。有五通梵志。 niên bát tuế đắc lục Thần thông 。phi đằng hư không chí A nậu tuyền 。hữu ngũ thông Phạm-chí 。 名曰須拔。亦至彼泉。時彼泉上。有守泉青衣鬼。 danh viết tu bạt 。diệc chí bỉ tuyền 。thời bỉ tuyền thượng 。hữu thủ tuyền thanh y quỷ 。 驅逐五通梵志。瓦石打擲不使逼近神泉。 khu trục ngũ thông Phạm-chí 。ngõa thạch đả trịch bất sử bức cận Thần tuyền 。 純頭沙彌乘虛空至。 thuần đầu sa di thừa hư không chí 。 彼青衣鬼數百之眾皆前迎逆。或前收攝衣者。或持淨水洗手足者。 bỉ thanh y quỷ số bách chi chúng giai tiền nghênh nghịch 。hoặc tiền thu nhiếp y giả 。hoặc trì tịnh thủy tẩy thủ túc giả 。 或以淨巾拂拭首面者。或以香湯沐浴身體者。 hoặc dĩ tịnh cân phất thức thủ diện giả 。hoặc dĩ hương thang mộc dục thân thể giả 。 須拔梵志放聲說曰。我今已得五通神德無量。 tu bạt Phạm-chí phóng thanh thuyết viết 。ngã kim dĩ đắc ngũ thông thần đức vô lượng 。 力能移山住流。迴轉天地猶掌迴珠。 lực năng di sơn trụ/trú lưu 。 hồi chuyển Thiên địa do chưởng hồi châu 。 自學道以來百二十餘年。勞形苦體形神疲極。 tự học đạo dĩ lai bách nhị thập dư niên 。lao hình khổ thể hình thần bì cực 。 或事五明。四處然火。日光上照。或臥灰糞。 hoặc sự ngũ minh 。tứ xứ nhiên hỏa 。nhật quang thượng chiếu 。hoặc ngọa hôi phẩn 。 或臥荊棘嶮難之中。無道不學。然更驅逐不得至泉。 hoặc ngọa kinh cức hiểm nạn/nan chi trung 。vô đạo bất học 。nhiên cánh khu trục bất đắc chí tuyền 。 然此黑衣小兒。年在七八。未離乳哺。 nhiên thử hắc y tiểu nhi 。niên tại thất bát 。vị ly nhũ bộ 。 身體穢臭待敬過重。用何等故。時青衣鬼語梵志曰。 thân thể uế xú đãi kính quá/qua trọng 。dụng hà đẳng cố 。thời thanh y quỷ ngữ Phạm-chí viết 。 今此學士。形年雖小行過三界。 kim thử học sĩ 。hình niên tuy tiểu hạnh/hành/hàng quá/qua tam giới 。 得賢聖八品道。汝今無是故不興敬。有一婆羅門。 đắc hiền thánh bát phẩm đạo 。nhữ kim vô thị cố bất hưng kính 。hữu nhất Bà-la-môn 。 名曰閱叉。興立一寺。亦名閱叉。 danh viết duyệt xoa 。hưng lập nhất tự 。diệc danh duyệt xoa 。 恒供給酥油供寺然燈。時有遠方婆羅門。來至彼寺中。 hằng cung cấp tô du cung/cúng tự Nhiên Đăng 。thời hữu viễn phương Bà-la-môn 。lai chí bỉ tự trung 。 又聞閱叉梵志高才明德。 hựu văn duyệt xoa Phạm-chí cao tài minh đức 。 偏信佛法建立神廟與共相見。時有一沙彌。來迎取油酥。供寺然燈。 Thiên tín Phật Pháp kiến lập Thần miếu dữ cộng tướng kiến 。thời hữu nhất sa di 。lai nghênh thủ du tô 。cung/cúng tự Nhiên Đăng 。 眾多梵志。語閱叉婆羅門曰。汝審向色衣人禮耶。 chúng đa Phạm-chí 。ngữ duyệt xoa Bà-la-môn viết 。nhữ thẩm hướng sắc y nhân lễ da 。 言語未訖沙彌已至。即復禮之。眾多梵志。 ngôn ngữ vị cật sa di dĩ chí 。tức phục lễ chi 。chúng đa Phạm-chí 。 語此梵志曰。汝出四姓才藝過人。 ngữ thử Phạm-chí viết 。nhữ xuất tứ tính tài nghệ quá/qua nhân 。 天文地理無不觀練。神呪感靈無事不剋。 Thiên văn địa lý vô bất quán luyện 。Thần chú cảm linh vô sự bất khắc 。 今此色衣之人。出眾多姓。種非真正。 kim thử sắc y chi nhân 。xuất chúng đa tính 。chủng phi chân chánh 。 何為違本法而向恭禮。又卿梵志執行清淨。自修內藏圖讖祕記。 hà vi/vì/vị vi bổn Pháp nhi hướng cung lễ 。hựu khanh Phạm-chí chấp hành thanh tịnh 。tự tu nội tạng đồ sấm bí kí 。 行道成福何願不剋。文字章印無不周悉。 hành đạo thành phước hà nguyện bất khắc 。văn tự chương ấn vô bất châu tất 。 佛行寡鮮有何可貴。捨本取末是我所疾。 Phật hạnh/hành/hàng quả tiên hữu hà khả quý 。xả bổn thủ mạt thị ngã sở tật 。 蓋聞沙門寒賤。巧詐繁滋幻惑世人。 cái văn Sa Môn hàn tiện 。xảo trá phồn tư huyễn hoặc thế nhân 。 所行短促齊榮一身。不能延致梵福。 sở hạnh đoản xúc tề vinh nhất thân 。bất năng duyên trí phạm phước 。 正使相見正可擎捲而已。何為五體投地恭敬作禮耶。 chánh sử tướng kiến chánh khả kình quyển nhi dĩ 。hà vi/vì/vị ngũ thể đầu địa cung kính tác lễ da 。 我等親見甚怪所以。況先學大人。豈能恕卿此罪耶。 ngã đẳng thân kiến thậm quái sở dĩ 。huống tiên học đại nhân 。khởi năng thứ khanh thử tội da 。 閱叉報眾多婆羅門曰。諸人靜默聽我所說。 duyệt xoa báo chúng đa Bà-la-môn viết 。chư nhân tĩnh mặc thính ngã sở thuyết 。  賢聖德難量  八直無上道  hiền thánh đức nạn/nan lượng   bát trực vô thượng đạo  是為梵沙門  如來口所宣  thị vi/vì/vị phạm Sa Môn   Như Lai khẩu sở tuyên  覩此形雖小  以果賢聖道  đổ thử hình tuy tiểu   dĩ quả hiền Thánh đạo  是故今自歸  梵志何為嗤  thị cố kim tự quy   Phạm-chí hà vi/vì/vị xuy 向得能究竟。須陀洹斯陀含。 hướng đắc năng cứu cánh 。Tu đà Hoàn Tư đà hàm 。 能斷欲界縛諸纏陰入。是故說曰向得能盡魔原者。 năng đoạn dục giới phược chư triền uẩn nhập 。thị cố thuyết viết hướng đắc năng tận ma nguyên giả 。 入定坐禪之人。樂處閑靜志崇一意。 nhập định tọa Thiền chi nhân 。lạc/nhạc xứ/xử nhàn tĩnh chí sùng nhất ý 。 計出入息執意牢固。能斷魔縛。及縛於魔。入定之人。 kế xuất nhập tức chấp ý lao cố 。năng đoạn ma phược 。cập phược ư ma 。nhập định chi nhân 。 能役鬼神如意即至。當求方便斷魔牢縛(出出耀經第五卷)。 năng dịch quỷ thần như ý tức chí 。đương cầu phương tiện đoạn ma lao phược (xuất xuất diệu Kinh đệ ngũ quyển )。     沙彌隨聖師入山得四通知為五母所痛念     sa di tùy Thánh sư nhập sơn đắc tứ thông tri vi/vì/vị ngũ mẫu sở thống niệm     八     bát 昔有一小兒。年始七歲。大好佛道作於沙彌。 tích hữu nhất tiểu nhi 。niên thủy thất tuế 。Đại hảo Phật đạo tác ư sa di 。 隨羅漢師在山中學。精進不懈。及年八歲。 tùy La-hán sư tại sơn trung học 。tinh tấn bất giải 。cập niên bát tuế 。 便得四通。一者眼徹視。二者耳徹聽。 tiện đắc tứ thông 。nhất giả nhãn triệt thị 。nhị giả nhĩ triệt thính 。 三者飛行變化。四者自知宿命所從來。坐自思念。 tam giả phi hạnh/hành/hàng biến hóa 。tứ giả tự tri tú mạng sở tòng lai 。tọa tự tư niệm 。 即見先世宿命所更。五母作子。即還自笑。 tức kiến tiên thế tú mạng sở cánh 。ngũ mẫu tác tử 。tức hoàn tự tiếu 。 師問何笑。沙彌言。何敢笑師。自視一身而有五母。 sư vấn hà tiếu 。sa di ngôn 。hà cảm tiếu sư 。tự thị nhất thân nhi hữu ngũ mẫu 。 晝夜啼哭感傷愁毒。常言。念子未曾忽忘。 trú dạ đề khốc cảm thương sầu độc 。thường ngôn 。niệm tử vị tằng hốt vong 。 我自念。一身愁毒五家用。是故笑耳。 ngã tự niệm 。nhất thân sầu độc ngũ gia dụng 。thị cố tiếu nhĩ 。 我為第一母作子時。比隣有與我同時生者。 ngã vi/vì/vị đệ nhất mẫu tác tử thời 。bỉ lân hữu dữ ngã đồng thời sanh giả 。 我死後同日生者出入行步。我母見之便言。 ngã tử hậu đồng nhật sanh giả xuất nhập hạnh/hành/hàng bộ 。ngã mẫu kiến chi tiện ngôn 。 我子在者亦當出入行步如是。即愁憂感痛念我。 ngã tử tại giả diệc đương xuất nhập hạnh/hành/hàng bộ như thị 。tức sầu ưu cảm thống niệm ngã 。 復為第二母作子。生不久復死。 phục vi/vì/vị đệ nhị mẫu tác tử 。sanh bất cửu phục tử 。 我母見人有乳養子者。便感痛念我。愁憂啼哭。 ngã mẫu kiến nhân hữu nhũ dưỡng tử giả 。tiện cảm thống niệm ngã 。sầu ưu đề khốc 。 我復為第三母作子。不久復死。我母臨飯淚出念我言。 ngã phục vi/vì/vị đệ tam mẫu tác tử 。bất cửu phục tử 。ngã mẫu lâm phạn lệ xuất niệm ngã ngôn 。 若子在者與我共飯。棄我死去。我復為第四母作子。 nhược/nhã tử tại giả dữ ngã cọng phạn 。khí ngã tử khứ 。ngã phục vi/vì/vị đệ tứ mẫu tác tử 。 不久復死。我時等輩娉娶者。母復念我言。 bất cửu phục tử 。ngã thời đẳng bối phinh thú giả 。mẫu phục niệm ngã ngôn 。 若子不死今亦當娶婦。 nhược/nhã tử bất tử kim diệc đương thú phụ 。 我為第五母作子今故現存。我捨家學道。母日蹄哭言。亡我子。 ngã vi/vì/vị đệ ngũ mẫu tác tử kim cố hiện tồn 。ngã xả gia học đạo 。mẫu nhật Đề khốc ngôn 。vong ngã tử 。 不知所在。飢寒生死不復相見。並忼愾悲痛。 bất tri sở tại 。cơ hàn sanh tử bất phục tướng kiến 。tịnh khảng hi bi thống 。 今五母共會。各言亡子相對。啼哭念我一人。 kim ngũ mẫu cọng hội 。các ngôn vong tử tướng đối 。đề khốc niệm ngã nhất nhân 。 是故笑耳。世間人不知有後世生。但言死耳。 thị cố tiếu nhĩ 。thế gian nhân bất tri hữu hậu thế sanh 。đãn ngôn tử nhĩ 。 人作善得福作惡得殃。人在世間善惡自恐。 nhân tác thiện đắc phước tác ác đắc ương 。nhân tại thế gian thiện ác tự khủng 。 無所畏惡後受苦痛。入惡道中悔無所及。 vô sở úy ác hậu thọ khổ thống 。nhập ác đạo trung hối vô sở cập 。 我厭世間故辭親求道。 ngã yếm thế gian cố từ thân cầu đạo 。 我視地獄畜生餓鬼貧窮。代其恐怖。我得師恩受佛經戒。今以度脫。 ngã thị địa ngục súc sanh ngạ quỷ bần cùng 。đại kỳ khủng bố 。ngã đắc sư ân thọ/thụ Phật Kinh giới 。kim dĩ độ thoát 。 我念五母。不能得脫。反復憂我(出五母子人經)。 ngã niệm ngũ mẫu 。bất năng đắc thoát 。phản phục ưu ngã (xuất ngũ mẫu tử nhân Kinh )。     沙彌護戒捨所愛身九     sa di hộ giới xả sở ái thân cửu 有一比丘。少欲知足。時安陀國有優婆塞。 hữu nhất Tỳ-kheo 。thiểu dục tri túc 。thời an đà quốc hữu ưu-bà-tắc 。 敬信三寶終身供養。日日遣送。其國有一長者。 kính tín Tam Bảo chung thân cúng dường 。nhật nhật khiển tống 。kỳ quốc hữu nhất Trưởng-giả 。 生一男兒。欲令出家當求善師。 sanh nhất nam nhi 。dục lệnh xuất gia đương cầu thiện sư 。 即往白比丘言。我此一子令使出家。唯願大德哀納濟度。 tức vãng bạch Tỳ-kheo ngôn 。ngã thử nhất tử lệnh sử xuất gia 。duy nguyện Đại Đức ai nạp tế độ 。 爾時比丘以道眼觀。此人出家能持淨戒。 nhĩ thời Tỳ-kheo dĩ đạo nhãn quán 。thử nhân xuất gia năng trì tịnh giới 。 度為沙彌時優婆塞有一親善居士。明日客會。 độ vi/vì/vị sa di thời ưu-bà-tắc hữu nhất thân thiện Cư-sĩ 。minh nhật khách hội 。 朝念言。今當就會誰後守舍。女即白父。 triêu niệm ngôn 。kim đương tựu hội thùy hậu thủ xá 。nữ tức bạch phụ 。 唯願父母從諸僮使。但行應請我堪後守。 duy nguyện phụ mẫu tùng chư đồng sử 。đãn hạnh/hành/hàng ưng thỉnh ngã kham hậu thủ 。 父曰甚善。合家悉往。女便閉門獨住家內。 phụ viết thậm thiện 。hợp gia tất vãng 。nữ tiện bế môn độc trụ/trú gia nội 。 時優婆塞是日怱怱忘不送食。爾時尊者心自念言。 thời ưu-bà-tắc thị nhật thông thông vong bất tống thực/tự 。nhĩ thời Tôn-Giả tâm tự niệm ngôn 。 日時向晚。俗人多事。即遣沙彌往取。 nhật thời hướng vãn 。tục nhân đa sự 。tức khiển sa di vãng thủ 。 善攝威儀如佛所說。沙彌打門。女問是誰。答言。 thiện nhiếp uy nghi như Phật sở thuyết 。sa di đả môn 。nữ vấn thị thùy 。đáp ngôn 。 沙彌為師迎食。即與開門。是女端正容貌姝妙。 sa di vi/vì/vị sư nghênh thực/tự 。tức dữ khai môn 。thị nữ đoan chánh dung mạo xu diệu 。 年始十六婬欲火燒。於沙彌前。 niên thủy thập lục dâm dục hỏa thiêu 。ư sa di tiền 。 作諸妖媚深現欲相。沙彌見已念言。此女為有風癎病耶。 tác chư yêu mị thâm hiện dục tướng 。sa di kiến dĩ niệm ngôn 。thử nữ vi/vì/vị hữu phong giản bệnh da 。 將無欲結所使欲毀我淨行耶。 tướng vô dục kết/kiết sở sử dục hủy ngã tịnh hạnh da 。 堅攝威儀顏色不變。女便五體投地白沙彌言。 kiên nhiếp uy nghi nhan sắc bất biến 。nữ tiện ngũ thể đầu địa bạch sa di ngôn 。 我常願者欲有所陳。我此舍中珍寶倉庫。 ngã thường nguyện giả dục hữu sở trần 。ngã thử xá trung trân bảo thương khố 。 如毘沙門天宮寶藏。而無有主。汝可屈意為此舍主。 như tỳ sa môn thiên cung Bảo Tạng 。nhi vô hữu chủ 。nhữ khả khuất ý vi/vì/vị thử xá chủ 。 我為汝婢供給使令滿我所願。沙彌念。 ngã vi/vì/vị nhữ Tì cung cấp sử lệnh mãn ngã sở nguyện 。sa di niệm 。 我寧捨命不毀禁戒。昔日比丘至婬女家。 ngã ninh xả mạng bất hủy cấm giới 。tích nhật Tỳ-kheo chí dâm nữ gia 。 寧投火坑不犯於欲。又諸比丘賊所劫奪以草繫縛。 ninh đầu hỏa khanh bất phạm ư dục 。hựu chư Tỳ-kheo tặc sở kiếp đoạt dĩ thảo hệ phược 。 風吹日曝諸蟲唼食。以護戒故不絕草而去。 phong xuy nhật bộc chư trùng tiếp thực/tự 。dĩ hộ giới cố bất tuyệt thảo nhi khứ 。 如鳥吞珠。比丘雖見。以持戒故極苦不說。 như điểu thôn châu 。Tỳ-kheo tuy kiến 。dĩ trì giới cố cực khổ bất thuyết 。 如海船壞。下坐比丘。以守戒故授板上坐沒海而死。 như hải thuyền hoại 。hạ tọa Tỳ-kheo 。dĩ thủ giới cố thọ/thụ bản Thượng tọa một hải nhi tử 。 如是諸人獨佛弟子能持禁戒。 như thị chư nhân độc Phật đệ tử năng trì cấm giới 。 我非弟子不能持也。如來世尊獨為彼師非我師也。 ngã phi đệ-tử bất năng trì dã 。Như Lai Thế Tôn độc vi/vì/vị bỉ sư phi ngã sư dã 。 方便語言。牢閉門戶我入一房作所應作。 phương tiện ngữ ngôn 。lao bế môn hộ ngã nhập nhất phòng tác sở ưng tác 。 爾乃一相就。女即閉門。沙彌入房關撢門戶。 nhĩ nãi nhất tướng tựu 。nữ tức bế môn 。sa di nhập phòng quan 撢môn hộ 。 得一剃刀。脫身衣服置於架上。 đắc nhất thế đao 。thoát thân y phục trí ư giá thượng 。 合掌跪向拘尸那城佛涅槃處。自立誓願。我今不捨佛法眾僧。 hợp chưởng quỵ hướng Câu thi na thành Phật Niết-Bàn xứ/xử 。tự lập thệ nguyện 。ngã kim bất xả Phật Pháp chúng tăng 。 亦不捨戒正為持戒。捨此身命願所往生。 diệc bất xả giới chánh vi/vì/vị trì giới 。xả thử thân mạng nguyện sở vãng sanh 。 出家淨行盡漏成道。即刎頸死。 xuất gia tịnh hạnh tận lậu thành đạo 。tức vẫn cảnh tử 。 時女怪遲趣戶看視。見其已死失於本容。 thời nữ quái trì thú hộ khán thị 。kiến kỳ dĩ tử thất ư bổn dung 。 欲心尋息慚結懊惱悲呼悶絕。其父會還見女如是問何以故。 dục tâm tầm tức tàm kết/kiết áo não bi hô muộn tuyệt 。kỳ phụ hội hoàn kiến nữ như thị vấn hà dĩ cố 。 具答以實。父即入房見沙彌。身血污赤如栴檀。 cụ đáp dĩ thật 。phụ tức nhập phòng kiến sa di 。thân huyết ô xích như chiên đàn 。 作禮讚言。護持佛戒能捨身命。時彼國法。 tác lễ tán ngôn 。hộ trì Phật giới năng xả thân mạng 。thời bỉ quốc Pháp 。 若有沙門白衣舍死。當罰金錢。 nhược hữu Sa Môn bạch y xá tử 。đương phạt kim tiễn 。 時優婆塞以一千金錢置銅案上載至王宮。白言。大王。 thời ưu-bà-tắc dĩ nhất thiên kim tiễn trí đồng án thượng tái chí vương cung 。bạch ngôn 。Đại Vương 。 我有罰讁。應入於王。願當受之。王言。 ngã hữu phạt trích 。ưng nhập ư Vương 。nguyện đương thọ/thụ chi 。Vương ngôn 。 汝於我國敬信三寶言行無違。唯汝一人當有何過。 nhữ ư ngã quốc kính tín Tam Bảo ngôn hạnh/hành/hàng vô vi 。duy nhữ nhất nhân đương hữu hà quá/qua 。 而輸罰耶。時優婆塞具陳上緣。 nhi du phạt da 。thời ưu-bà-tắc cụ trần thượng duyên 。 自毀其女讚嘆沙彌。王聞悚然而告之言。沙彌護戒自捨身命。 tự hủy kỳ nữ tán thán sa di 。Vương văn tủng nhiên nhi cáo chi ngôn 。sa di hộ giới tự xả thân mạng 。 汝無辜咎。但持還舍。 nhữ vô cô cữu 。đãn trì hoàn xá 。 吾今躬欲自至汝家供養沙彌。王往見之。前為作禮。 ngô kim cung dục tự chí nhữ gia cúng dường sa di 。Vương vãng kiến chi 。tiền vi/vì/vị tác lễ 。 以種種寶莊嚴高車載死沙彌至平坦地。 dĩ chủng chủng bảo trang nghiêm Cao-xa tái tử sa di chí bình thản địa 。 積眾香木闍毘供養。嚴飾是女極世之殊。 tích chúng hương mộc xà tỳ cúng dường 。nghiêm sức thị nữ cực thế chi thù 。 置高顯處普使時會一切皆見。語眾人言。是女殊妙容暉乃爾。 trí cao hiển xứ/xử phổ sử thời hội nhất thiết giai kiến 。ngữ chúng nhân ngôn 。thị nữ thù diệu dung huy nãi nhĩ 。 未離欲者誰無染心。而此沙彌既未得道。 vị ly dục giả thùy vô nhiễm tâm 。nhi thử sa di ký vị đắc đạo 。 以生死身奉戒捨命甚奇希有。 dĩ sanh tử thân phụng giới xả mạng thậm kì hy hữu 。 王即遣人令請其師。廣為大眾說微妙法。時會一切見聞此事。 Vương tức khiển nhân lệnh thỉnh kỳ sư 。quảng vi/vì/vị Đại chúng thuyết vi diệu Pháp 。thời hội nhất thiết kiến văn thử sự 。 有求出家。有發無上菩提心者(出賢愚經第七卷)。 hữu cầu xuất gia 。hữu phát vô thượng Bồ-đề tâm giả (xuất hiền ngu Kinh đệ thất quyển )。     沙彌於龍女生愛遂生龍中十     sa di ư Long nữ sanh ái toại sanh long trung thập 昔有羅漢。與沙彌於山中行道。 tích hữu La-hán 。dữ sa di ư sơn trung hành đạo 。 沙彌日日至人家所乞飲食。經歷堤基上行。 sa di nhật nhật chí nhân gia sở khất ẩm thực 。kinh lịch đê cơ thượng hạnh/hành/hàng 。 岐嶇危險脚跌躄地。飯洿泥土沙彌取不洿飯。 kì khu nguy hiểm cước điệt tích địa 。phạn ô nê độ sa di thủ bất ô phạn 。 著師鉢中。洿飯洗自食之。如是非一日。師曰。 trước/trứ sư bát trung 。ô phạn tẩy tự thực/tự chi 。như thị phi nhất nhật 。sư viết 。 何因洗棄飯味。答曰。行乞去晴。乞還時雨。 hà nhân tẩy khí phạn vị 。đáp viết 。hạnh/hành/hàng khất khứ tình 。khất hoàn thời vũ 。 於堤基躄地覆飯。師默然思之。 ư đê cơ tích địa phước phạn 。sư mặc nhiên tư chi 。 知是龍嬈沙彌便起到堤基上。持杖叩藪之。 tri thị long nhiêu sa di tiện khởi đáo đê cơ thượng 。trì trượng khấu tẩu chi 。 龍化作老公來。出頭面著地。沙門言。汝何嬈我沙彌乎。 long hóa tác lão công lai 。xuất đầu diện trước/trứ địa 。Sa Môn ngôn 。nhữ hà nhiêu ngã sa di hồ 。 答曰。實愛其容貌耳。從今日始日日於我室食。 đáp viết 。thật ái kỳ dung mạo nhĩ 。tùng kim nhật thủy nhật nhật ư ngã thất thực/tự 。 沙門受請日日往食。沙彌後時見師鉢中。 Sa Môn thọ/thụ thỉnh nhật nhật vãng thực/tự 。sa di hậu thời kiến sư bát trung 。 有兩三粒飯非世間飯。問和上。師默不應。 hữu lượng (lưỡng) tam lạp phạn phi thế gian phạn 。vấn hòa thượng 。sư mặc bất ưng 。 沙彌便入床下手捉床足。和上禪定竟相隨。 sa di tiện nhập sàng hạ thủ tróc sàng túc 。hòa thượng Thiền định cánh tướng tùy 。 俱飛到龍宮殿上。 câu phi đáo long cung điện thượng 。 龍及婦女俱禮沙門復禮沙彌。師乃覺之。呼出語言。此非婇女。 long cập phụ nữ câu lễ Sa Môn phục lễ sa di 。sư nãi giác chi 。hô xuất ngữ ngôn 。thử phi cung nữ 。 是畜生耳。汝為沙彌。雖未得道。必生忉利天上。 thị súc sanh nhĩ 。nhữ vi/vì/vị sa di 。tuy vị đắc đạo 。tất sanh Đao Lợi Thiên thượng 。 勝彼百倍。勿以洿意。沙彌言。 thắng bỉ bách bội 。vật dĩ ô ý 。sa di ngôn 。 此龍居處世間少有。師曰。彼有三苦。 thử long cư xử thế gian thiểu hữu 。sư viết 。bỉ hữu tam khổ 。 一者雖百味飯入口即化成蝦蟇。二者婇女端正無比。 nhất giả tuy bách vị phạn nhập khẩu tức hóa thành hà 蟇。nhị giả cung nữ đoan chánh vô bỉ 。 欲為夫婦兩蛇相交。三者龍背有逆鱗。沙石生其中。 dục vi/vì/vị phu phụ lượng (lưỡng) xà tướng giao 。tam giả long bối hữu nghịch lân 。sa thạch sanh kỳ trung 。 痛乃達心胸。此為大苦。汝何因從之。汝未得道。 thống nãi đạt tâm hung 。thử vi/vì/vị đại khổ 。nhữ hà nhân tùng chi 。nhữ vị đắc đạo 。 不可令見鬼道及國王內事也。沙彌不應。 bất khả lệnh kiến quỷ đạo cập Quốc Vương nội sự dã 。sa di bất ưng 。 晝夜思想。憶彼不食病而死。 trú dạ tư tưởng 。ức bỉ bất thực/tự bệnh nhi tử 。 魂神生為龍作子(大智論云布施持戒願早作龍要期心重足下水出後至師本所入處大池之邊以袈裟覆頭而入死即變為大龍 hồn Thần sanh vi/vì/vị long tác tử (Đại Trí luận vân bố thí trì giới nguyện tảo tác long yếu kỳ tâm trọng túc hạ thủy xuất hậu chí sư bổn sở nhập xứ/xử Đại trì chi biên dĩ ca sa phước đầu nhi nhập tử tức biến vi/vì/vị Đại long 神殺舊龍舉池盡赤出迦葉詰難陀經又出大智論第十七卷)。 Thần sát cựu long cử trì tận xích xuất Ca-diếp cật Nan-đà Kinh hựu xuất Đại Trí luận đệ thập thất quyển )。     沙彌愛酪即受蟲身十一     sa di ái lạc tức thọ/thụ trùng thân thập nhất 如一沙彌。心常愛酪諸檀越餉僧酪。 như nhất sa di 。tâm thường ái lạc chư đàn việt hướng tăng lạc 。 時沙彌每得殘分。心中著樂喜不離。 thời sa di mỗi đắc tàn phần 。tâm trung trước/trứ lạc/nhạc hỉ bất ly 。 命終之後生殘酪瓶中。沙彌師得阿羅漢。僧分酪。 mạng chung chi hậu sanh tàn lạc bình trung 。sa di sư đắc A-la-hán 。tăng phần lạc 。 語言徐徐。莫傷此愛酪沙彌。諸人言。 ngữ ngôn từ từ 。mạc thương thử ái lạc sa di 。chư nhân ngôn 。 何以言愛酪沙彌。答言。此本是我沙彌。但坐貪愛殘酪故。 hà dĩ ngôn ái lạc sa di 。đáp ngôn 。thử bổn thị ngã sa di 。đãn tọa tham ái tàn lạc cố 。 生此瓶中。師得酪分。蟲在中來。師言。 sanh thử bình trung 。sư đắc lạc phần 。trùng tại trung lai 。sư ngôn 。 愛酪人汝何以來。即以酪與之(出大智論第十七卷)。 ái lạc nhân nhữ hà dĩ lai 。tức dĩ lạc dữ chi (xuất Đại Trí luận đệ thập thất quyển )。 經律異相卷第二十二 Kinh luật dị tướng quyển đệ nhị thập nhị ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 11:50:33 2008 ============================================================